Antes de eu perguntar, quero que entenda que eu espero me dar a dignidade de um sim ou não.
Pre nego što te pitam, želim nešto da shvatiš. Oèekujem da æeš se udostojiti da bar odgovoriš sa "da" ili "ne".
Em Roma, a dignidade encurta a vida mais que a doença.
U Rimu, dostojanstvo krati život... brže nego bolest.
Os panos que veste exalam um odor ofensivo para a dignidade deste tribunal.
Све те крпе које носи вређају достојанство овог Суда.
Ser oficial de polícia é um modo de acreditar na lei... e cumpri-la imparcialmente... respeitando à igualdade entre os homens... e a dignidade e o valor de cada indivíduo.
Бити полицајац значи веровати у закон и спроводити га праведно поштујући једнакост свих и достојанство и вредност сваког појединца.
Seu velho Marine de guerra, já te mostro a dignidade!
KIjusino jebena marinska, pokazat æu ti otmjenost!
Famílias que enfrentaram privações... mas mantiveram a honra... a dignidade e a fé em Deus.
Te su porodice prolazile kroz velika iskušenja... ne gubeæi ni èast... ni dostojanstvo, ni veru u Boga.
Ele exige... a dignidade de cavaleiro com direito a esporas de ouro... e que receba o título de Dom Cristóvão Colombo... que será passado a seus descendentes.
Zahteva da ga proglase za viteza sa pravom da nosi Zlatnu Mamuzu. I da dobije titulu Don Christopher Columbus, koja æe se prenositi na njegove naslednike.
Vou manter a dignidade desta organização de mal.
Ja sam èovjek koji æe se pobrinuti za ugled ove zloèinaèke organizacije.
Posso deixar que se acalme na prisão... até que aprenda a respeitar a dignidade da minha função.
Prva, mogu da vas pustim da se ohladite u æeliji... dok ne nauèite da poštujete autoritet... moje kancelarije.
Com toda a miséria, fome, genocídios e afins no mundo... você gasta energia... protegendo a dignidade de Connie Francis!
Pored svog siromaštva, gladi etnièkog èišæenja i sranja posvetio si život èuvanju èasti Connie Francis!
Ancestrais, eu os reverencio... e viverei com a dignidade que me ensinaram.
Преци, славим вас. И покушаћу живети достојанствено како сте ме учили.
Tudo o que precisamos é que este governo dê ordem para marchar e nós iremos devastar o inimigo e preservar a dignidade do nosso império.
Sve što nam je potrebno od ove vlade jeste naredjenje za akciju i mi æemo krenuti na neprijatelja i oèuvati dostojanstvo našeg carstva.
A dignidade não é para aqui chamada.
Dostojanstvo nema nikakve veze s tim.
Não foi minha intenção... dizer nada contra a honra... nem a dignidade de nosso Santo Padre.
Nikad mi nije bila namera reæi išta protiv èasti i dostojanstva Svetog Oca.
Nenhum deles tem a força a dignidade do Lorde Vaako.
Нема ни снаге ни достојанства, Као лорд Ваако.
Ele provou novamente que qualquer um que o exponha qualquer um que não compartilhe de sua negligência perante a decência e a dignidade humana e os direitos garantidos pela Constituição deve ser, ou um comunista ou um simpatizante.
On je ponovo dokazao da svako tko ga izloži i svatko tko ne dijeli njegovo ignoriranje prema poštenju ili ljudskom dostojanstvu i pravima zagarantiranima Ustavom mora biti ili komunist ili njegov kompanjon.
Sim, tenho certeza que vocês vão enterra-lo com a dignidade de um rato morto.
Da, i ja sam sigurna da æete ga sahraniti sa dostojanstvom mrtvog hrèka.
da última vez o teste foi feito para avaliar a dignidade do desafiante, desta vez parece mais com um mecanismo de defesa feito para proteger as pesquisas de Merlin o que significa que podem ser mais duras e as mesmas regras talvez não se apliquem.
Ovog puta æe to biti zaštitni mehanizam koji štiti Merlinova istraživanja, što znaèi da bi moglo da bude mnogo teže da ga poraziš, i da ista pravila ne vrede.
E lhe prometo, mãe, que vou restituir a dignidade ao meu trono!
I obeæavam ti ovo, majko: vratiæu dostojanstvo mom prestolu
Temos de mostrar respeito, mas sem perder a dignidade.
Ne možeš izgubiti poštovanje. Moraš imat neke moralne vrednosti.
Não posso deixar que ela arruine a dignidade de Guo Yan.
Ne mogu joj dozvoliti da uništi dostojanstvo Yan Guoa.
Ela me disse para manter a alegria e a dignidade vivas, mesmo defronte à morte.
Rekla je da æe biti radosna i dostojanstvena, bez obzira što se suoèava sa smræu.
Eu sei, ela é como uma puta drogada sem a dignidade.
Znam izgleda kao crack kurva bez ponosa.
Mantenham a dignidade e lutem com honra até o dia de vosso retorno!
Zadržite svoje dostojanstvo do povratka kuæi i èasno se borite!
Este homem é todo homem que lhes roubou a dignidade e os fez se envergonharem de pertencerem a esta outrora grande nação!
Ovaj èovek je svaki èovek koji vam je opljaèkao ponos i zbog kojeg ste se sramili što pripadate ovoj velikoj naciji!
Estas cabeças recuperadas... não tem nada a ver com a dignidade.
Ove izubijane glave nemaju veze sa dostojanstvom.
Perdoe-me por tentar manter a dignidade dele.
Oprostite mi što sam pokušala da saèuvam èovekovo dostojanstvo.
Falo hoje sobre a dignidade da humanidade e o destino da democracia.
Govorim veèeras, za dostojanstvo èoveka i sudbinu demokratije.
Não me tiraram toda a dignidade... ainda.
Nisu mi oduzeli cijelo dostojanstvo... Još.
Devolver a dignidade para Louis não seria bom para a empresa?
Misliš li da je povratak dostojanstva Luisu dobro za firmu?
E tenho que proteger a dignidade de um homem de classe.
Onda æu zaštiti dostojanstvo daleko superiornijeg èoveka.
Eu senti o mesmo, dois anos atrás, quando você roubou a fortuna e a dignidade do meu pai.
Istu sam stvar i ja oseæao pre dve godine, kada si uništio mog oca, njegovo bogatstvo i dostojanstvo!
Eu sinto que tenho a dignidade que eu perdi por tantos anos."
Osećam da imam dostojanstvo koje nisam imao mnogo godina."
Direitos gays não são principalmente direitos matrimoniais, e para os milhões que vivem em lugares inaceitáveis sem qualquer recurso, a dignidade continua sendo fugidia.
Gej prava nisu prvenstveno prava na brak, i za milione koji žive na neprihvatljivim mestima, bez resursa, dostojanstvo je nedostižno.
Saneamento está relacionado mais com a dignidade do que com o descarte de excrementos humanos.
Higijena je više pitanje dostojanstva nego otklanjanja ljudskog otpada.
Aprendi com as pessoas do meu país que a dignidade de uma vida; de um ser humano, uma cultura, uma religião, um país; na verdade, reside na capacidade de demonstrar graça e compaixão.
Naučio sam od ljudi iz moje države da dostojanstvo života, ljudskog bića, kulture, religije, države, zapravo počiva u njegovoj sposobnosti za milost i saosećajnost.
Sentimos que a IA pode ajudar a restaurar os direitos e a dignidade que muitas pessoas perdem quando procuram ajuda.
Mi smatramo da veštačka inteligencija može pomoći da povrate svoja prava i dostojanstvo koje mnogi ljudi izgube kada traže pomoć.
Mas o mais importante para nós é que nosso trabalho ajude a restaurar os direitos e a dignidade que os refugiados perdem ao longo do reassentamento e da integração, dando-lhes os recursos de que necessitam para se ajudarem.
Ali ono što nam je najznačajnije je da naš rad pomaže povratku prava i dostojanstva koje izbeglice gube tokom raseljavanja i integracije, pružajući im sredstva koja su im potrebna da bi pomogli sami sebi.
O único problema é: se viramos uma preguiça pra cima, a gravidade remove a dignidade dela.
Jedini problem je što, ako izvrnete lenjivca, gravitacija mu oduzme dostojanstvo.
Histórias podem destruir a dignidade de um povo, mas histórias também podem reparar essa dignidade perdida.
Priče mogu slomiti dostojanstvo ljudi. Ali priče takođe mogu da poprave to slomljeno dostojanstvo.
1.8948500156403s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?